Grammatical errors and typos part 4
Grammatical errors and typos part 4
Should be "an Outlander"
Last edited by Cypress on May 23rd, 2010, 10:50 am, edited 1 time in total.
One does not simply walk into Fathamurk...
Re: Grammatical erros and typos part 4
In the prologue: Goblin hoards (s/b hordes)
Eleanise examining the Viewing Glass: "I mean, it looks looks like a fancy reading glass." (s/b one less "looks")
Saint Gilhelm description: "[...] book he is clutching in is weathered hands" (s/b in his weathered hands)
Eleanise examining the Viewing Glass: "I mean, it looks looks like a fancy reading glass." (s/b one less "looks")
Saint Gilhelm description: "[...] book he is clutching in is weathered hands" (s/b in his weathered hands)
- Kreador Freeaxe
- Major General
- Posts: 2425
- Joined: April 26th, 2008, 3:44 pm
Re: Grammatical erros and typos part 4
You're sure he's not talking about their piles of loot?Krafen wrote:In the prologue: Goblin hoards (s/b hordes)
---
Kill 'em all, let the sysadmin sort 'em out.
Kill 'em all, let the sysadmin sort 'em out.
Re: Grammatical erros and typos part 4
These all have already been posted and said to have been fixed for 1.03. What version are you using?Krafen wrote:In the prologue: Goblin hoards (s/b hordes)
Eleanise examining the Viewing Glass: "I mean, it looks looks like a fancy reading glass." (s/b one less "looks")
Saint Gilhelm description: "[...] book he is clutching in is weathered hands" (s/b in his weathered hands)
Re: Grammatical erros and typos part 4
In the book An Axe to Grind:
"...as an instructor for solders in the realm." should be soldiers
In the book Keyholes and Tumblers:
"Maidens Guard" should be Maidens' Guard or Maiden's Guard depending on how many maidens we're talking about.
"...as an instructor for solders in the realm." should be soldiers
In the book Keyholes and Tumblers:
"Maidens Guard" should be Maidens' Guard or Maiden's Guard depending on how many maidens we're talking about.
Re: Grammatical erros and typos part 4
I'm using 1.02. I looked in the thread that said it was closed for inclusion in 1.03 and didn't see them.Buckets wrote:These all have already been posted and said to have been fixed for 1.03. What version are you using?Krafen wrote:In the prologue: Goblin hoards (s/b hordes)
Eleanise examining the Viewing Glass: "I mean, it looks looks like a fancy reading glass." (s/b one less "looks")
Saint Gilhelm description: "[...] book he is clutching in is weathered hands" (s/b in his weathered hands)
Re: Grammatical erros and typos part 4
Zeblin's dialogue: "...You are killer, just like me..." - missing the word "a"
Sparrow's dialogue: "...If you would only open your mind to him you to could be part of..." - should be "too". Also, it would be good to have a comma after "him".
How ironic that there's a typo in the subject of this thread!
Sparrow's dialogue: "...If you would only open your mind to him you to could be part of..." - should be "too". Also, it would be good to have a comma after "him".
How ironic that there's a typo in the subject of this thread!
Re: Grammatical errors and typos part 4
Errors is spelled incorrectly in the subject title
- KillingMoon
- Officer [Gold Rank]
- Posts: 460
- Joined: December 10th, 2009, 6:34 pm
- Location: NW Europe
Re: Grammatical errors and typos part 4
Couple more in Port Kuudad:
- 'This person nods when you greet them...'; should be 'him'.
- Sick boy + mum encounter: '...just the few drops he has taken has had an obvious positive effect...'; should be 'have'.
- Same encounter: 'He could not finish the task, so I did for him.'; should be 'did it for him'.
- Still same encounter: 'The ingredients needed to imbue weapons... is Auricflax and Ambergris.'; should be 'are'.
Re: Grammatical errors and typos part 4
I think using "them" is fine as the word "them" makes the encounter gender neutral as these random encounters with people wandering the streets of Port Kuudad represent any person possible to encounter. It's debatable though...does sound a bit odd.KillingMoon wrote:Couple more in Port Kuudad:
- 'This person nods when you greet them...'; should be 'him'.
- KillingMoon
- Officer [Gold Rank]
- Posts: 460
- Joined: December 10th, 2009, 6:34 pm
- Location: NW Europe
Re: Grammatical errors and typos part 4
In the same paragraph the person is described as a 'him' a bit later, otherwise I would have had more doubts about bringing this one up.
- CrazyBernie
- Captain Magnate
- Posts: 1473
- Joined: November 29th, 2007, 1:11 pm
Re: Grammatical errors and typos part 4
Perhaps a re-wording is in order... "This person nods when you offer a greeting..."Buckets wrote:I think using "them" is fine as the word "them" makes the encounter gender neutral as these random encounters with people wandering the streets of Port Kuudad represent any person possible to encounter. It's debatable though...does sound a bit odd.KillingMoon wrote:Couple more in Port Kuudad:
- 'This person nods when you greet them...'; should be 'him'.
- BasiliskWrangler
- Site Admin
- Posts: 3825
- Joined: July 6th, 2006, 10:31 am
- Location: The Grid
- Contact:
Re: Grammatical erros and typos part 4
After looking through the convoluted rules for using punctuation with quotes, I am not convinced that I need a full stop inside or outside the closing quotation. Possibly a comma outside, if anything at all. There are examples both ways.Jedi_Learner wrote:Do not hightlight the quote box if you have not finished Eschalon: Book II.Spoiler wrote:"Give me the two Crux stones" is missing a full stop at the end. End cinematic.
Opinions?
Re: Grammatical errors and typos part 4
Having not reached that far in the game yet, I don't get the context, but from what I see, a full stop inside the quote is expected. I don't see any need for a comma anywhere unless this is part of a larger sentence. Can you give me the whole text?