Eschalon: Book III MODS: Text Files

A forum for discussing all things regarding modding of Eschalon: Book III
User avatar
BasiliskWrangler
Site Admin
Posts: 3639
Joined: July 6th, 2006, 10:31 am
Location: The Grid
Contact:

Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby BasiliskWrangler » February 22nd, 2014, 6:28 am

Everyone- this is step one for modding. There will be more releases in the coming weeks.

Below is a link to all the text files used in Book 3. I have put these up because I am getting a lot of requests for language translations. If you want to translate Book 3 into your native language, here's where you start.

A few rules:

- DO NOT add any extra page breaks or carriage returns into the text. Yes, you can extend or shorten blocks of text when translating, but you will break the game if you add additional carriage returns.

- DO NOT translate any of the script code. Script code may look like:
<blue> A keyword inside angle brackets.
give_item (Erubor's Letter) A series of keywords with other keywords inside parenthesis.

- DO NOT look at these text files unless you want to have the storyline revealed to you.

If you manage to translate all of the game, send the files back to us and we'll post your "language pack" online. Please note that this will only translate the external text of the game, not the internally generated messages or graphic files (such as signs or some menus). We will address these other translations later as we prepare the game for more generalized modification. However, the majority of the "important" text (quests, dialogs, books and skill/magick descriptions) are right here in these text files, so translating these will make the game fully playable by non-English speaking people of your region.

http://basiliskgames.com/files/eb3_text_files_100.zip
See my ramblings and keep up with the latest news on Twitter & Facebook
SharpXe
Fellowcraft Apprentice
Posts: 45
Joined: July 1st, 2010, 10:04 am

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby SharpXe » February 22nd, 2014, 8:40 am

is list of all keywords exists somewhere, i can assemble notepad++ module to make things more simple to edit (like marking keywords red)?
Dmitro
Pledge
Posts: 2
Joined: February 27th, 2014, 5:41 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby Dmitro » February 28th, 2014, 11:29 am

Hi
My name Dmitriy
I am native Russian speaker
I want to translate the game text in Russian

Tell me, which password you used to archive the game datapak?
User avatar
SpottedShroom
Captain
Captain
Posts: 1234
Joined: June 4th, 2010, 6:18 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby SpottedShroom » February 28th, 2014, 1:46 pm

Dmitro wrote:Hi
My name Dmitriy
I am native Russian speaker
I want to translate the game text in Russian

Tell me, which password you used to archive the game datapak?


Hi, Dmitriy. It's great you want to translate the game! You should find everything you need in the zip file posted above - it's a subset of what's in the datapak, but it's everything text-heavy. BW can't give out the password for the datapak itself - he has limited rights to some of the game content and needs to protect it from unauthorized use.
Dmitro
Pledge
Posts: 2
Joined: February 27th, 2014, 5:41 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby Dmitro » February 28th, 2014, 2:00 pm

SpottedShroom wrote:
Dmitro wrote:Hi
My name Dmitriy
I am native Russian speaker
I want to translate the game text in Russian

Tell me, which password you used to archive the game datapak?


Hi, Dmitriy. It's great you want to translate the game! You should find everything you need in the zip file posted above - it's a subset of what's in the datapak, but it's everything text-heavy. BW can't give out the password for the datapak itself - he has limited rights to some of the game content and needs to protect it from unauthorized use.


Thank you
Will translate
zbonek0
Pledge
Posts: 1
Joined: February 26th, 2014, 12:25 am

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby zbonek0 » March 6th, 2014, 8:56 am

BW как всегда пиздит, т.е. лукавит.

У BW были шрифты для русского языка? Были! По секрету скажу что они отлично подходят к 3-ей книге.
BW что-нибудь сделал для локализации? НЕТ. И не будет делать.
Он как житель восточного побережья видно считает, что те кто не знают английский - нелюди, типа упыри и вурдалаки из страшных историй про супергероев Америки.

BW, тексты уже давно переведены. Шрифты в exe встроены. Но ты же опять будешь орать со своими жополизами - не трогайте код, не имеете права!!! А по другому и не перевести. Жаль что ты это не учитываешь.

Спасибо за отличную игру.
Позор на твое отношение к неанглоязычным пользователям.
User avatar
BasiliskWrangler
Site Admin
Posts: 3639
Joined: July 6th, 2006, 10:31 am
Location: The Grid
Contact:

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby BasiliskWrangler » March 6th, 2014, 9:12 am

BW, тексты уже давно переведены. Шрифты в exe встроены. Но ты же опять будешь орать со своими жополизами - не трогайте код, не имеете права!!! А по другому и не перевести. Жаль что ты это не учитываешь.

There is an internal font that can handle non-English characters. Change the language in the .cfg file to anything but "english", and the system will use the alternate font.

As soon as you present translated text files to us, we will help you translate the internal text and graphics as well.
See my ramblings and keep up with the latest news on Twitter & Facebook
User avatar
Prismatic Maelstrom
Major
Major
Posts: 1649
Joined: January 10th, 2008, 1:09 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby Prismatic Maelstrom » March 6th, 2014, 9:16 am

BasiliskWrangler wrote:As soon as you present translated text files to us, we will help you translate the internal text and graphics as well.

No! Do not give in to this demon's demands! 'Till your final breath Thomas, do not let zbonek translate your games!
Book II and Book III Soundtrack on YouTube | Thaermore Revisited - A Mod for Eschalon: Book I
User avatar
BasiliskWrangler
Site Admin
Posts: 3639
Joined: July 6th, 2006, 10:31 am
Location: The Grid
Contact:

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby BasiliskWrangler » March 6th, 2014, 10:28 am

Prismatic Maelstrom wrote:
BasiliskWrangler wrote:As soon as you present translated text files to us, we will help you translate the internal text and graphics as well.

No! Do not give in to this demon's demands! 'Till your final breath Thomas, do not let zbonek translate your games!

It's not zbonek. We've had other Russians ask us, and they seem to be following the rules.

Also, we're not just giving away source code. We'll give translators a list of all the text, and let them translate it, then the game can link to the external files.
See my ramblings and keep up with the latest news on Twitter & Facebook
severian
Senior Steward
Posts: 80
Joined: October 26th, 2010, 6:21 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby severian » March 7th, 2014, 7:14 am

And what is your attitude towards translating Names, like Tangletree, which has obviously something to do with trees that are tangled, tangled roots, etc.
Thaermore that was not derivieated from nouns,adjectives obviously should not be translated. But other terms, like mentioned Tangletree, Ossuary, would sound better, more convincing, if translated.

And other thing are specific chars, like used in french, spanish, polish, german, scandinavian languages.
Is there a good way of providing coding for those several charts, because most are basically the same, but there are several "extras", hooks, nooks, bars and accent marks.
Or should we rather "flatten" and replace chars.
User avatar
BasiliskWrangler
Site Admin
Posts: 3639
Joined: July 6th, 2006, 10:31 am
Location: The Grid
Contact:

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby BasiliskWrangler » March 7th, 2014, 8:43 am

severian wrote:And what is your attitude towards translating Names, like Tangletree, which has obviously something to do with trees that are tangled, tangled roots, etc.
Thaermore that was not derivieated from nouns,adjectives obviously should not be translated. But other terms, like mentioned Tangletree, Ossuary, would sound better, more convincing, if translated.

And other thing are specific chars, like used in french, spanish, polish, german, scandinavian languages.
Is there a good way of providing coding for those several charts, because most are basically the same, but there are several "extras", hooks, nooks, bars and accent marks.
Or should we rather "flatten" and replace chars.

You should do what you think is best for the language YOU are translating too. If you get something wrong, I'm sure others will correct it.
See my ramblings and keep up with the latest news on Twitter & Facebook
User avatar
Prismatic Maelstrom
Major
Major
Posts: 1649
Joined: January 10th, 2008, 1:09 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby Prismatic Maelstrom » March 12th, 2014, 9:50 am

I made a funny and all I got was a serious response. :(
Book II and Book III Soundtrack on YouTube | Thaermore Revisited - A Mod for Eschalon: Book I
User avatar
Kreador Freeaxe
Major General
Major General
Posts: 2285
Joined: April 26th, 2008, 3:44 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby Kreador Freeaxe » March 13th, 2014, 6:47 am

Prismatic Maelstrom wrote:I made a funny and all I got was a serious response. :(

The problem of dry humor, PM. It generally works better with a stiff drink. ;-)
---

Kill 'em all, let the sysadmin sort 'em out.
raverdave2k
Senior Council Member
Posts: 218
Joined: January 8th, 2012, 6:06 pm
Location: UK
Contact:

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby raverdave2k » March 19th, 2014, 2:40 pm

BW, any chance you provide a bit of an explanation as to the layout of these files and how one block of text is linked to the next? Would be very useful when looking to create new NPC's down the line.
My modifications for Eschalon Book I: RaverDave's Book I Mod
My modifications for Eschalon Book II: Port Kuudad Tower - Now Open, Treasure Of The Orakur

All previous versions avaliable here
User avatar
Prismatic Maelstrom
Major
Major
Posts: 1649
Joined: January 10th, 2008, 1:09 pm

Re: Eschalon: Book III MODS: Text Files

Postby Prismatic Maelstrom » July 31st, 2014, 9:02 am

Anyone got back to you about nearing completion of a translation? Or is it fair to assume that once again you've been let down by people?
Book II and Book III Soundtrack on YouTube | Thaermore Revisited - A Mod for Eschalon: Book I

Return to “Modding - Eschalon: Book III”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

cron