Thanks again for anwsering my question on translation. Some more on that subject.
First thing first : Should I say that I would gladly build a team for the french translation
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
Now back to work: Will you agree/be able to provide translation strings a little in advance to translation team so we could make it happen at the same time of the English version ? (even if you said a few weeks later in your post) (maybe that could even be a part of the beta testing phase ?)
What format will be used for translation ? po editor ? (this is the one used on the battle of wesnoth project sorry for the pub
![Wink ;-)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Have you managed to deal with the cyrilic issue ? (not that I speak lots of russian myself but...)
There are also some other thing to think of like the length of text if they are to appear on a specific place. Things like substitution, like the need to put the name of a person you dealt with or a summary of a past action in the flow of dialog. And there is the thing like the riddles. Most difficult thing to translate but they are the cherry on the translation work. However if there is a visual hint in one of the sprite (like a letter carved in the stone above the chest you have to open with the riddle), it needs to be planned for modification in the language pack...
Some quick thought on that subject that matters for me
![Razz :P](./images/smilies/icon_razz.gif)
Thanks again